Zu diesem Buch ist mir in der gesamten Literatur kein Gegenstück bekannt. Kurt Tucholsky.

Haus nummer 185, Lipnice nad Sázavou. Schwejk und Hašek vor der Tür. Heute ist das Haus ein Museum, den Verfassern gewidmet.
Willkommen auf der ersten und einzigen skandinavischen Website über den unsterblichen Braven Soldaten Schwejk und seinen Erschaffer Jaroslav Hašek. Die Webseiten liegen derzeit überwiegend nur auf Norwegisch und English vor, mit folgenden Ausnahmen:
- Unter diesem Link finden Sie weitere Informationen zum Thema Schwejk auch in deutscher Sprache.
Der Autor dieser Webseiten empfiehlt Ihnen einen Besuch in Lipnice nad Sazavou, dem Dorf, in dem ein wesentlicher Teil der Geschichten von Švejk geschrieben und auch der Verfasser Hašek beerdigt wurde. Es gibt dort keinen besseren Ort für Unterkunft und Essen, als die komfortable Pension česká koruna, die heute von den Nachkommen des Schriftstellers geführt wird.











![]() ![]() ![]() |
I. Im Hinterlande |
![]() | |
1. (Zasáhnutí dobrého vojáka Švejka do světové války) |
![]() | Konopischt | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „Ale, milostpane, pana arcivévodu Ferdinanda, toho z Konopiště, toho tlustýho, nábožnýho.“ „Ježíšmarjá,“ vykřikl Švejk, „to je dobrý. A kde se mu to, panu arcivévodovi, stalo?“ „Práskli ho v Sarajevu, milostpane, z revolveru, vědí. Jel tam s tou svou arcikněžnou v automobilu.“
Auch geschrieben:Konopist Bang-Hansen Konopiště cz
![]() | Sarajevo | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „Práskli ho v Sarajevu, milostpane, z revolveru, vědí. Jel tam s tou svou arcikněžnou v automobilu.“ „Tak se podívejme, paní Müllerová, v automobilu. Jó, takovej pán si to může dovolit, a ani nepomyslí, jak taková jízda automobilem může nešťastně skončit. A v Sarajevu k tomu, to je v Bosně, paní Müllerová. To asi udělali Turci. My holt jsme jim tu Bosnu a Hercegovinu neměli brát.
Literatur
![]() | Bosnien | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „A v Sarajevu k tomu, to je v Bosně, paní Müllerová. To asi udělali Turci. My holt jsme jim tu Bosnu a Hercegovinu neměli brát."
Auch geschrieben:Bosna cz Bosna hr Босна sr
![]() | Bosnia-Hercegovina | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „A v Sarajevu k tomu, to je v Bosně, paní Müllerová. To asi udělali Turci. My holt jsme jim tu Bosnu a Hercegovinu neměli brát."
Auch geschrieben:Bosna a Hercegovina cz Bosnia and Hercegovina en Bosna i Hercegovina hr Bosnia og Hercegovina nn Босна и Херцеговина sr
![]() | Nusle | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Nedávno taky si hrál jeden pán u nás v Nuslích s revolverem a postřílel celou rodinu i domovníka, kterej se šel podívat, kdo to tam střílí ve třetím poschodí.“
Literatur
![]() | Schweiz | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] To vědí, paní Müllerová, že v takový situaci jde každému hlava kolem. Profousa za to degradovali a dali mu šest měsíců. Ale von si je nevodseděl. Utek do Švejcar a dneska tam dělá kazatele ňáký církve.
Dank: Radko Pytlík
Auch geschrieben:Švýcarsko cz Switzerland en Suisse fr Svizzera it Švejcar Švejk
a | Oslík Guat | 6.11.1904 | |
b | Výprava na Moasserspitze | 16.6.1907 |
![]() | Portugal | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Jestli se pamatujou, jak tenkrát v Portugalsku si postříleli toho svýho krále. Byl taky takovej tlustej.
Auch geschrieben:Portugalsko cz
![]() | Waterloo | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Palivec byl známý sprosťák, každé jeho druhé slovo byla zadnice nebo hovno. Přitom byl ale sečtělý a upozorňoval každého, aby si přečetl, co napsal o posledním předmětě Victor Hugo, když líčil poslední odpověď staré gardy Napoleona Angličanům v bitvě u Waterloo.
[II.1] Napoleon se u Waterloo vopozdil vo pět minut, a byl v hajzlu s celou svou slávou..."
![]() | Balkan | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] A Švejk vyložil svůj názor na mezinárodní politiku Rakouska na Balkáně. Turci to prohráli v roce 1912 se Srbskem, Bulharskem a Řeckem. Chtěli, aby jim Rakousko pomohlo, a když se to nestalo, střelili Ferdinanda.
[I.14.5] Pro chmel je nyní ztracena Francie, Anglie, Rusko i Balkán.
Auch geschrieben:Balkán cz Balkans en
![]() | Serbien | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] A Švejk vyložil svůj názor na mezinárodní politiku Rakouska na Balkáně. Turci to prohráli v roce 1912 se Srbskem, Bulharskem a Řeckem. Chtěli, aby jim Rakousko pomohlo, a když se to nestalo, střelili Ferdinanda.
[I.13] Nadporučík Machek zajat v Srbsku, dluhuje mně 1500 korun. Je zde víc takových lidí. Ten padne v Karpatech s mou nezaplacenou směnkou, ten jde do zajetí, ten se mně utopí v Srbsku, ten umře v Uhrách ve špitále.
[I.14.4] Švejk posadil se na lavici ve vratech a vykládal, že v bitevní frontě karpatské se útoky vojska ztroskotaly, na druhé straně však že velitel Přemyšlu, generál Kusmanek, přijel do Kyjeva a že za námi zůstalo Srbsku jedenáct opěrných bodů a že Srbové dlouho nevydrží utíkat za našimi vojáky.
[I.14.5] Kromě toho naše manévry na Srbsku pokračují velice úspěšně a odchod našich vojsk, který jest fakticky jen přesunutím, vykládají si mnozí zcela jinak, než jak toho vyžaduje naprostá chladnokrevnost ve válce.
[I.14.6] "Náš pán je přísnej, a jak posledně se říkalo, že nám Srbsku natloukli, tak přišel celej vzteklej domů a sházel v kuchyni všechny talíře a chtěl i mně dát vejpověď."
[I.15] Všechny civilisty Srbsku spálit do posledního. Děti ubít bajonety!
[II.2] Tu odcházel domů a po jeho odchodu vždy někdo řekl: "Naši to zas někde Srbsku prosrati, že je vachmajstr takovej nemluva."
[II.2] Černožluté obzory počaly se zatahovat mraky revoluce. Na Srbsku, v Karpatech přecházely batalióny k nepříteli. 28. regiment, 11. regiment.
[II.2] ...jak nadporučík Kretschmann, který se vrátil ze Srbska s bolavou nohou (trkla ho kráva), vypravoval, jak se díval od štábu, ku kterému byl přidělen, na útok na srbské posice:
[II.3] Nešťastnou náhodou ještě nad tím nápisem byl jinej: ,My na vojnu nepůjdeme, my se na ni vyséreme,` a to bylo v roce 1912, když jsme měli jít do Srbska kvůli tomu konzulovi Procházkoví.
[II.3] „U pětasedmdesátýho regimentu,“ ozval se jeden muž z eskorty, „prochlastal hejtman celou plukovní kasu před válkou a musel kvitovat z vojny, a teď je zas hejtmanem, a jeden felák, kterej vokrad erár vo sukno na vejložky, bylo ho přes dvacet balíků, je dneska štábsfeldvéblem, a jeden infanterista byl nedávno v Srbsku zastřelenej, poněvadž sněd najednou svou konservu, kterou měl si nechat na tři dny.“
[II.3] Švejk seděl na odestlané posteli nadporučíkově a naproti němu seděl na stole sluha majora Wenzla. Major se opět vrátil k regimentu, když byla v Srbsku konstatována jeho úplná neschopnost na Drině.
Auch geschrieben:Srbsko cz Србија sr
Literatur
![]() | Bulgarien | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] A Švejk vyložil svůj názor na mezinárodní politiku Rakouska na Balkáně. Turci to prohráli v roce 1912 se Srbskem, Bulharskem a Řeckem. Chtěli, aby jim Rakousko pomohlo, a když se to nestalo, střelili Ferdinanda.
Auch geschrieben:България bg Bulharsko cz
![]() | Griechenland | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] A Švejk vyložil svůj názor na mezinárodní politiku Rakouska na Balkáně. Turci to prohráli v roce 1912 se Srbskem, Bulharskem a Řeckem. Chtěli, aby jim Rakousko pomohlo, a když se to nestalo, střelili Ferdinanda.
Auch geschrieben:Řecko cz Ελλάδα el Greece en
![]() | Moldau | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Musel skočit v Krumlově s toho mostu do Vltavy a museli ho vytáhnout, museli ho křísit, museli z něho pumpovat vodu a von jim musel skonat v náručí lékaře, když mu dal nějakou injekci.“
[I.3] Soudní lékaři podívali se významně na sebe, nicméně jeden s nich dal ještě tuto otázku: „Neznáte nejvyšší hloubku v Tichém oceáně?“ „To prosím neznám,“ zněla odpověď, „ale myslím, že rozhodně bude větší než pod vyšehradskou skálou na Vltavě.“
[I.10.2] Projevoval mučednické touhy, žádaje, aby mu utrhl hlavu a hodil v pytli do Vltavy.
[I.10.3] Vy máte vilu na Zbraslavi. A můžete jezdit parníkem po Vltavě. Víte, co je to Vltava?“
[I.15] "Před dvěma léty, pane nadporučíku," řekl plukovník, "přál jste si být přeložen do Budějovic k 91. pluku. Víte, kde jsou Budějovice? Na Vltavě, ano, na Vltavě a vtéká tam Ohře nebo něco podobného.
[II.2] Zášť hrozná, nesmiřitelná, vendetta, krevní msta, dědící se z ročníku na ročník, provázená na obou stranách tradičními historkami, jak buď infanteristi naházeli dělostřelce do Vltavy, nebo opačně.
Auch geschrieben:Vltava cz
![]() | Krumau | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Musel skočit v Krumlově s toho mostu do Vltavy a museli ho vytáhnout, museli ho křísit, museli z něho pumpovat vodu a von jim musel skonat v náručí lékaře, když mu dal nějakou injekci.“
Auch geschrieben:Krumlov cz
Literatur
![]() | Brücke in Krumau | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Musel skočit v Krumlově s toho mostu do Vltavy a museli ho vytáhnout, museli ho křísit, museli z něho pumpovat vodu a von jim musel skonat v náručí lékaře, když mu dal nějakou injekci.“
Auch geschrieben:Bridge in Krumlov en Most v Krumlově cz Bru i Krumlov no
![]() | Zliv | ![]() | ||||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] To byl ve Zlivi u Hluboké před léty jeden hajný, měl takové ošklivé jméno Pinďour.
Dank: Radko Pytlík, Václav Menger, Jaroslav Šerák
Auch geschrieben:Zliw Reiner
Literatur
![]() | Frauenberg | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Byla až v kanceláři knížete pána na Hluboké a stěžovala si, že má s těmi hajnými trápení. Tak jí odporučili porybnýho Jareše z ražické bašty.
[II.2] Tak se podívejte, vojáku. Od nás na jih je Protivín. Od Protivína na jih je Hluboká a od ní jižně jsou České Budějovice.
[II.2] Až jsem se ti jednou ,U růže’ seznámil s jedním invalidou z Hluboké. Ten mně řekl, abych jednou v neděli k němu přišel na návštěvu, a na druhý den že budu mít nohy jako konve. Měl doma tu jehlu i stříkačku, a já jsem opravdu sotva došel z Hluboké domů. Neoklamala mne ta zlatá duše. Tak jsem konečně přece měl svůj svalový rheumatismus.
Auch geschrieben:Hluboká cz
Literatur
![]() | Mydlowar | ![]() | ||||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Zastřelili ho pytláci a zůstala po něm vdova s dvěma dítkami a vzala si za rok opět hajného, Pepíka Šavlovic z Mydlovar.
[I.5] „U skautů,“ zvolal Švejk. „o těch skautech rád slyším. Jednou v Mydlovarech u Zlivi, okres Hluboká, okresní hejtmanství České Budějovice, právě když jsme tam měli jednadevadesáté cvičení, udělali si sedláci z okolí hon na skauty v obecním lese, kteří se jim tam rozplemenili.
Auch geschrieben:Mydlowař Reiner Mydlovary cz
Literatur
a | Vislingská aféra v Mydlovarech | 22.4.1911 |
![]() | Ražická bašta | ![]() | ||||
|

Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Tak jí odporučili porybnýho Jareše z ražické bašty.
Dank: Radko Pytlík, Jaroslav Šerák
Literatur
![]() | Mexiko | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Manželku Alžbětu mu propíchli pilníkem, potom se mu ztratil Jan Orth; bratra, císaře mexického, mu zastřelili v nějaké pevnosti u nějaké zdi.
[II.2] Nyní vám, kamaráde, musím něco říct o Dauerlingovi," pokračoval jednoroční dobrovolník, "o něm si vypravují rekruti u 11. kompanie tak, jako nějaká opuštěná babička na farmě v blízkostí mexických hranic bájí o nějakém slavném mexickém banditovi.
Auch geschrieben:Mexiko cz México es
![]() | Cerro de las Campanas | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Manželku Alžbětu mu propíchli pilníkem, potom se mu ztratil Jan Orth; bratra, císaře mexického, mu zastřelili v nějaké pevnosti u nějaké zdi.
Literatur
![]() | Russland | ![]() | |||
|
Russland er namngjeven 22 gonger i The Good Soldier Švejk.
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „Vy myslíte, že to císař pán takhle nechá bejt? To ho málo znáte. Vojna s Turky musí být. Zabili jste mně strejčka, tak tady máte přes držku. Válka jest jistá. Srbsko a Rusko nám pomůže v té válce. Bude se to řezat!“
[I.14.1] Polní karát prodal Švejka nadporučíkovi Lukášovi, čili lépe řečeno, prohrál ho v kartách. Tak dřív prodávali na Rusi nevolníky.
[I.14.5] Francie, Anglie i Rusko jsou příliš slabé proti rakousko-turecko-německé žule.
[I.14.5] Pro chmel je nyní ztracena Francie, Anglie, Rusko i Balkán.
[II.2] Strážmistr podíval se na Švejka a začal: "Pravda, že v Rusku se pije mnoho čaje? Mají tam také rum?"
[II.2] A otázal se důvěrně nakláněje se k Švejkovi: "Jsou v Rusku hezké holky?"
[II.2] "A já se zas pamatuji," prohlásil, "že oni říkali, že jsme proti Rusku kratinové, a že řvali před tou naší bábou ,Ať žije Rusko!`"
Auch geschrieben:Rusko cz Russia en Россия ru
Literatur
- Rusko 1904
- Russia 1911
- Russian Civil War
- Гашек в Иркутске
- Velitelem města Bugulmy 1966
a | Upomínky na můj vojenský život | 2020 |
![]() | Türkei | ![]() | |||
|
Türkei er namngjeven 4 gonger i The Good Soldier Švejk.
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „Může být,“ pokračoval v líčení budoucnosti Rakouska, „že nás v případě války s Tureckem Němci napadnou, poněvadž Němci a Turci drží dohromady. Jsou to takový potvory, že jim není v světě rovno. Můžeme se však spojit s Francií, která má od 71. roku spadeno na Německo. A už to půjde. Válka bude, víc vám neřeknu.“
[I.14.5] „A co Turecko?“ otázal se obchodník s chmelem, uvažuje přitom, jak začít, aby se dostal k jádru věci, pro kterou přijel.
Auch geschrieben:Turecko cz Turkey en Tyrkiye tr
Literatur
![]() | Frankreich | ![]() | ||||
|

Frankreich er namngjeven 8 gonger i The Good Soldier Švejk.
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „Může být,“ pokračoval v líčení budoucnosti Rakouska, „že nás v případě války s Tureckem Němci napadnou, poněvadž Němci a Turci drží dohromady. Jsou to takový potvory, že jim není v světě rovno. Můžeme se však spojit s Francií, která má od 71. roku spadeno na Německo. A už to půjde. Válka bude, víc vám neřeknu.“
[I.14.5] Francie, Anglie i Rusko jsou příliš slabé proti rakousko-turecko-německé žule.
[I.14.5] Stejně Francouzům hrozí v nejkratší době ztráta celé východní Francie a vtržení německého vojska do Paříže.
[I.14.5] Pro chmel je nyní ztracena Francie, Anglie, Rusko i Balkán.
Auch geschrieben:Francie cz France en La France fr
Literatur
![]() | Deutschland | ![]() | |||
|
Deutschland er namngjeven 8 gonger i The Good Soldier Švejk.
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „Může být,“ pokračoval v líčení budoucnosti Rakouska, „že nás v případě války s Tureckem Němci napadnou, poněvadž Němci a Turci drží dohromady. Jsou to takový potvory, že jim není v světě rovno. Můžeme se však spojit s Francií, která má od 71. roku spadeno na Německo. A už to půjde. Válka bude, víc vám neřeknu.“
[I.14.3] A vopravdu, lidi hned byli rádi, že to tak dobře dopadlo, že mají doma čistokrevný zvíře, a že jsem jim moh nabídnout třebas vršovickýho špice za jezevčíka, a voni se jen divili, proč takovej vzácnej pes, kerej je až z Německa, je chlupatej a nemá křivý nohy.
[I.15] Nebyl o nic horší než německý básník Vierordt, který uveřejnil za války verše, aby Německo nenávidělo a zabíjelo s železnou duší milióny francouzských ďáblů..
[I.15] Potom si vypravovali o tom, že se obilí od nás vozí do Německa, němečtí vojáci že dostávají cigarety a čokoládu.
Auch geschrieben:Německo cz Germany en
Literatur
- Přátelský zápas mezi Tillingen a Höchstädt 10.7.1921
- I vyklepal prach z obuvi své... 13.2.1921 ...
![]() ![]() ![]() |
I. Im Hinterlande |
![]() | |
1. (Zasáhnutí dobrého vojáka Švejka do světové války) |
© 2008 - 2023 Jomar Hønsi | Zuletzt aktualisiert: 4.6.2023 |