Zu diesem Buch ist mir in der gesamten Literatur kein Gegenstück bekannt. Kurt Tucholsky.
Willkommen auf der ersten und einzigen skandinavischen Website über den unsterblichen
Braven Soldaten Schwejk und seinen Erschaffer Jaroslav Hašek. Die Webseiten liegen derzeit überwiegend
nur auf Norwegisch und English vor, mit folgenden Ausnahmen:
- Unter diesem Link finden Sie weitere Informationen zum
Thema Schwejk auch in deutscher Sprache.
Der Autor dieser Webseiten empfiehlt Ihnen einen Besuch in Lipnice nad Sazavou, dem Dorf, in dem ein wesentlicher Teil der Geschichten von Švejk geschrieben und auch der Verfasser Hašek beerdigt wurde. Es gibt dort keinen besseren Ort für Unterkunft und Essen, als die komfortable
Pension česká koruna,
die heute von den Nachkommen des Schriftstellers geführt wird.
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Notice: Undefined variable: trname in
/var/www/honsi.org/public_html/svejk/app/php/class_people.php on line
315
Sitat aus den Roman
[I.1] „Tak nám zabili Ferdinanda,“ řekla posluhovačka panu Švejkovi, který opustiv před léty vojenskou službu, když byl definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba, živil se prodejem psů, ošklivých nečistokrevných oblud, kterým padělal rodokmeny.
Auch geschrieben:Ferdinand Hašek František Ferdinand cz Ferenc Ferdinánd hu
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „Tak nám zabili Ferdinanda,“ řekla posluhovačka panu Švejkovi, který opustiv před léty vojenskou službu, když byl definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba, živil se prodejem psů, ošklivých nečistokrevných oblud, kterým padělal rodokmeny.
Kromě tohoto zaměstnání byl stižen rheumatismem a mazal si právě kolena opodeldokem.
„Kerýho Ferdinanda, paní Müllerová?“ otázal se Švejk, nepřestávaje si masírovat kolena, „já znám dva Ferdinandy.
Dank: Václav Menger, Radko Pytlík, Jaroslav Šerák, Jan Berwid-Buquoy
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „Kerýho Ferdinanda, paní Müllerová?“ otázal se Švejk, nepřestávaje si masírovat kolena, „já znám dva Ferdinandy. Jednoho, ten je sluhou u drogisty Průši a vypil mu tam jednou omylem láhev nějakého mazání na vlasy, a potom znám ještě Ferdinanda Kokošku, co sbírá ty psí hovínka. Vobou není žádná škoda.“
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Jednoho, ten je sluhou u drogisty Průši a vypil mu tam jednou omylem láhev nějakého mazání na vlasy, a potom znám ještě Ferdinanda Kokošku, co sbírá ty psí hovínka. Vobou není žádná škoda.“
Dank: Radko Pytlík, Jaroslav Šerák
Auch geschrieben:Průša cz
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Jednoho, ten je sluhou u drogisty Průši a vypil mu tam jednou omylem láhev nějakého mazání na vlasy, a potom znám ještě Ferdinanda Kokošku, co sbírá ty psí hovínka. Vobou není žádná škoda.“
Dank: Václav Menger
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „Práskli ho v Sarajevu, milostpane, z revolveru, vědí. Jel tam s tou svou arcikněžnou v automobilu.“ „Tak se podívejme, paní Müllerová, v automobilu. Jó, takovej pán si to může dovolit, a ani nepomyslí, jak taková jízda automobilem může nešťastně skončit.
Auch geschrieben:Žofie Chotková cz Chotek Zsófia hu
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „Tak se podívejme, paní Müllerová, v automobilu. Jó, takovej pán si to může dovolit, a ani nepomyslí, jak taková jízda automobilem může nešťastně skončit. A v Sarajevu k tomu, to je v Bosně, paní Müllerová. To asi udělali Turci. My holt jsme jim tu Bosnu a Hercegovinu neměli brát. Tak vida, paní Müllerová. On je tedy pan arcivévoda už na pravdě boží. Trápil se dlouho?“
[I.12] "Já mám pánaboha rád," ozval se nábožný polní kurát, začínaje škytat, "moc ho mám rád. Dejte mně trochu vína. - Já si pánaboha vážím," pokračoval potom, "moc si ho vážím a ctím. Nikoho si tak nevážím jako jeho." Uhodil pěstí do stolu, až láhve poskočily: "Bůh je vznešená povaha, cosi nadpozemského.
Auch geschrieben:Bůh cz God en Gud nn
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „To se samo sebou rozumí, paní Müllerová,“ řekl Švejk, konče masírování kolen, „kdybyste chtěla zabít pana arcivévodu, nebo císaře pána, tak byste se jistě s někým poradila.
[I.15] Rozebereme-li jeho duševní schopnosti, dojdeme k přesvědčení, že nebyly o nic lepší těch, které proslavily otlemeného Habsburka Františka Josefa jako notorického idiota.
[II.3] I kdyby se k nám chtěl přidat císař pán, tak jste to nesměl dovolit.
[III.1] Potom Švejk počal mluvit o známých rozkazech, které jim byly přečteny před vstoupením do vlaku. Jeden byl armádní rozkaz podepsaný Františkem Josefem a druhý byl rozkaz arcivévody Josefa Ferdinanda, vrchního velitele východní armády a skupiny, kteréž oba týkaly se událostí na Dukelském průsmyku dne 3. dubna 1915, kdy přešly dva batalióny 28. pluku i s důstojníky k Rusům za zvuků plukovní kapely.
[III.1] Armádní rozkaz ze dne 17. dubna 1915:
Přeplněn bolestí nařizuji, aby c. k. pěší pluk čís. 28 pro zbabělost a velezrádu byl vymazán z mého vojska.
Plukovní prapor budiž zneuctěnému pluku odebrán a odevzdán do vojenského musea.
Dnešním dnem přestává existovat pluk, který, otráven mravně z domova, vytáhl do pole,
aby se dopustil velezrády. František Josef I.
Auch geschrieben:Francis Joseph I Parrott František Josef I/Franz Josef I Sadlon František Josef I cz Franjo Josip I hr I. Ferenc József hu Franciszek Józef I pl František Jozef I sk Franc Jožef I sl Франц Йосиф I ua
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Hlavní věcí je vyčíhat na ten moment, až takovej pán jede kolem. Jako, jestli se pamatujou, na toho pana Luccheniho, co probod naši nebožku Alžbětu tím pilníkem. Procházel se s ní.
Auch geschrieben:Luccheni Hašek
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Hlavní věcí je vyčíhat na ten moment, až takovej pán jede kolem. Jako, jestli se pamatujou, na toho pana Luccheniho, co probod naši nebožku Alžbětu tím pilníkem. Procházel se s ní.
Auch geschrieben:Alžběta cz Erzsébet hu
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] A vono to čeká ještě moc osob. A uvidějí, paní Müllerová, že se dostanou i na toho cara s carevnou, a může být, nedej pánbůh, i na císaře pána, když už to začli s jeho strýcem. Von má, starej pán, moc nepřátel.
Auch geschrieben:Mikuláš II. cz Nicholas II en Николай II ru
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] A vono to čeká ještě moc osob. A uvidějí, paní Müllerová, že se dostanou i na toho cara s carevnou, a může být, nedej pánbůh, i na císaře pána, když už to začli s jeho strýcem. Von má, starej pán, moc nepřátel.
Auch geschrieben:Alexandra cz Александра ru
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] „To jde náramně rychle, paní Müllerová, strašně rychle. Já bych si na takovou věc koupil brovnink. Vypadá to jako hračka, ale můžete s tím za dvě minuty postřílet dvacet arcivévodů, hubenejch nebo tlustejch.
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Ačkoliv, mezi námi řečeno, paní Müllerová, že do tlustýho arcivévody se trefíte jistějc než do hubenýho. Jestli se pamatujou, jak tenkrát v Portugalsku si postříleli toho svýho krále. Byl taky takovej tlustej. To víte, že král nebude přece hubenej.
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Já si představuju, že se pan arcivévoda Ferdinand také v tom Sarajevu zmejlil v tom člověkovi, co ho střelil. Viděl nějakého pána a myslil si: To je nějakej pořádnej člověk, když mně volá slávu. A zatím ho ten pán bouch. Dal mu jednu nebo několik?“
Auch geschrieben:Гаврило Принцип sr
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] V hospodě „U kalicha“ seděl jen jeden host. Byl to civilní strážník Bretschneider, stojící ve službách státní policie.
[I.6] A to byl konec slavného detektiva Bretschneidra. Když měl již ve svém bytě sedm takových ohav, uzavřel se s nimi v zadním pokoji a nedal jim tak dlouho nic jíst, dokud ho nesežraly.
[I.16] Lidí typu nebožtíka Bretschneidera, státního detektiva starého Rakouska, potlouká se i dnes velice mnoho v republice. Neobyčejně se zajímají o to, co kdo mluví.
Dank: Radko Pytlík, Hůla, Milan Báča
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] V hospodě „U kalicha“ seděl jen jeden host. Byl to civilní strážník Bretschneider, stojící ve službách státní policie. Hostinský Palivec myl tácky a Bretschneider se marně snažil navázat s ním vážný rozhovor. Palivec byl známý sprosťák, každé jeho druhé slovo byla zadnice nebo hovno. Přitom byl ale sečtělý a upozorňoval každého, aby si přečetl, co napsal o posledním předmětě Victor Hugo, když líčil poslední odpověď staré gardy Napoleona Angličanům v bitvě u Waterloo.
[I.16] Od hostinského Palivce nemůžeme žádati, aby mluvil tak
jemně jako pí Laudová
[I.16] Při této příležitosti upozorňuji, že hostinský Palivec je naživu. Přečkal válku, kterou proseděl v žaláři, a zůstal stále týmž, jako když měl tu aféru s obrazem císaře Františka Josefa.
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Palivec byl známý sprosťák, každé jeho druhé slovo byla zadnice nebo hovno. Přitom byl ale sečtělý a upozorňoval každého, aby si přečetl, co napsal o posledním předmětě Victor Hugo, když líčil poslední odpověď staré gardy Napoleona Angličanům v bitvě u Waterloo.
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Jednou se pamatuji, že mně scházelo při takové přehlídce dvacet knoflíků u munduru a že mě zavřeli za to na čtrnáct dní do ajnclíku a dva dni jsem ležel jako lazar, svázanej do kozelce.
Auch geschrieben:Lazar cz Lazarus en
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Náš obrlajtnant Makovec, ten nám vždycky říkal: ,Disciplina, vy kluci pitomí, musí bejt, jinak byste lezli jako vopice po stromech, ale vojna z vás udělá lidi, vy blbouni pitomí? A není to pravda? Představte si park, řekněme na Karláku, a na každým stromě jeden voják bez discipliny. Z toho jsem vždycky měl největší strach.“
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] U nás před léty v Budějovicích probodli na trhu v nějaké takové malé hádce jednoho obchodníka s dobytkem, nějakého Břetislava Ludvíka.
Dank: Pavel Helan
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] U nás před léty v Budějovicích probodli na trhu v nějaké takové malé hádce jednoho obchodníka s dobytkem, nějakého Břetislava Ludvíka. Ten měl syna Bohuslava, a kam přišel prodávat prasata, nikdo od něj nic nekoupil a každý říkal: ,To je syn toho probodnutýho, to bude asi také pěknej lump.’ Musel skočit v Krumlově s toho mostu do Vltavy a museli ho vytáhnout, museli ho křísit, museli z něho pumpovat vodu a von jim musel skonat v náručí lékaře, když mu dal nějakou injekci.“
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] To byl ve Zlivi u Hluboké před léty jeden hajný, měl takové ošklivé jméno Pinďour.
Auch geschrieben:Pinscher Reiner
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] To byl ve Zlivi u Hluboké před léty jeden hajný, měl takové ošklivé jméno Pinďour. Zastřelili ho pytláci a zůstala po něm vdova s dvěma dítkami a vzala si za rok opět hajného, Pepíka Šavlovic z Mydlovar. A zastřelili jí ho taky.
Auch geschrieben:Pepi Schawlowitz Reiner Rohwolt (2001) Schewla-Pepi Reiner (Aufbau 2009)
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] To se ví, že jí ho zas zastřelili, a to už měla s těmi hajnými šest dětí dohromady. Byla až v kanceláři knížete pána na Hluboké a stěžovala si, že má s těmi hajnými trápení.
Auch geschrieben:Kníže na Hluboké cz The prince at Hluboká en
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Tak jí odporučili porybnýho Jareše ražické bašty. A co byste řekli, utopili jí ho při lovení rybníka, a měla s ním dvě děti.
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Syna Rudolfa ztratil v útlém věku, v plné mužské síle.
 | Orth, Johann |  |
*25.11.1852 Firenze - †12.7.1890 (?) Cabo tres Puntas |
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Manželku Alžbětu mu propíchli pilníkem, potom se mu ztratil Jan Orth; bratra, císaře mexického, mu zastřelili v nějaké pevnosti u nějaké zdi.
Auch geschrieben:Jan Orth cz Orth János hu Giovanni Orth it
Literatur
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] Manželku Alžbětu mu propíchli pilníkem, potom se mu ztratil Jan Orth; bratra, císaře mexického, mu zastřelili v nějaké pevnosti u nějaké zdi.
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[I.1] A zatímco vedli Švejka do přijímací kanceláře, „U kalicha“ předával pan Palivec hospodu své plačící ženě, těše ji svým zvláštním způsobem:
„Neplač, neřvi, co mně mohou udělat kvůli posranýmu obrazu císaře pána?“
Auch geschrieben:Mrs. Palivec en Palivcová cz Frun Palivec no
© 2009 - 2022 Jomar Hønsi |
Zuletzt aktualisiert: 21.6.2022 |
|